Министр культуры и информации РК Аида Балаева рассказала о новых подходах ведомства в вопросах книгоиздания.

По словам главы ведомства, книгоиздание требует большой ответственности, поэтому для совершенствования работы в этой сфере будут приняты новые правила.

Согласно этим правилам, книги будут проходить ряд экспертиз. Это позволит печатать только лучшие работы. Заявки будут приниматься два раза в год, поступившая документация проверяться 10 дней. 15 дней будут отводиться на общественное обсуждение и 15 дней на отбор специальной независимой комиссии, и два месяца на заключение эксперта, – сообщила Аида Балаева.

За это время, помимо мнения читатателей, будут проводиться социологические исследования отечественных научно-исследовательских центров, принимать во внимание статистические данные продаж книжных магазинов, рейтинг-листы издательств, и только после этого уполномоченный орган будет принимать конкретное решение.

По словам министра, несмотря на то что, согласно новому правилу, отборочный этап занимает четыре месяца, оплата печати и распространение работ будут проводиться круглый год. Из закупок общественно значимой литературы исключаются энциклопедические и справочные виды литературы, так как они не являются новым произведением.

Второе. Если раньше за новое произведение выплачивался гонорар, то теперь вместо него предусматривается выплата гранта. То есть при издании нового произведения писателей в объёме одного авторского листа будет включен механизм выплаты гранта в размере шести минимальных зарплат. В среднем за 160-страничную книгу предусматривается вознаграждение в размере более четырёх миллионов тенге. Выплата гранта назначается решением экспертной комиссии, созданной при министерстве. Право на издание и продажу книги остается за самим автором, – сказала министр.

Если книга выйдет в свет в течение года и будет иметь хорошие показатели продаж в магазинах, её очередное издание в тираж возьмёт на себя государство.

Третье. Предусмотрены изменения в Закон РК "О культуре" в части переводной литературы. Электронная версия литературы, издаваемая по государственному заказу, публикуется в Национальной электронной библиотеке. Это в свою очередь не даёт возможность издавать все всемирно известные произведения в связи с ограничением авторских прав на электронную версию. Для расширения объёма подающих заявки книг предлагаем полностью исключить этот пункт из закона, – сообщила Аида Балаева.

Также министр отметила, что перевод на казахский язык классических современных произведений мировой литературы, ставших бестселлерами, и по сей день регулируется частными издательствами. Теперь издатели могут печатать переведенные на казахский язык известные зарубежные произведения, на которые получено авторское право.

Пятое. В новых правилах будет предусмотрено увеличение объёма компенсаций в зависимости от сложности работы, так как время работы экспертной комиссии на чтение литературы и написание заключительного отзыва сократится на два месяца. Шестое. Законом "О культуре" предлагается определить статус писателя. Это, безусловно, будет способствовать полноценному функционированию этого закона, – сказала министр.

Аида Балаева подчеркнула важность издания качественных книг, которые заставят читателя задуматься, и процитировали слова великого казахского писателя Габита Мусрепова: "Если бы мы перестали читать книги, то перестали бы думать".